27 Ocak 2022 Perşembe

A morte é a curva da estrada / Fernando Pessoa

A morte é a curva da estrada

A morte é a curva da estrada,
Morrer é só não ser visto.
Se escuto, eu te oiço a passada
Existir como eu existo.

A terra é feita de céu.
A mentira não tem ninho.
Nunca ninguém se perdeu.
Tudo é verdade e caminho.

23-5-1932

Fernando Pessoa





Death is a bend in the road

Death is a bend in the road
To die is to slip out of view.
If I listen, I hear your steps
Existing as I exist.

The earth is made of heaven.
Error has no nest.
No one has ever been lost.
All is truth and way.

23-5-1932

Fernando Pessoa

Translated by Richard Zenith





La morte è la curva della strada

La morte è la curva della strada,
morire è solo non essere visto.
Se ascolto, sento i tuoi passi
esistere come io esisto.

La terra è fatta di cielo.
Non ha nido la menzogna.
Mai nessuno s’è smarrito.
Tutto è verità e passaggio.

23-5-1932

Fernando Pessoa





La mort est le tournant de la route

La mort est le tournant de la route.
Mourir, c’est seulement ne pas être
Vu. Si j’écoute, j’entends tes pas
Exister, comme j’existe.

La terre est faite du ciel.
Le mensonge n’a pas de nid.
Jamais, personne ne s’est perdu.
Tout est vérité et chemin.

23-5-1932

Fernando Pessoa





La muerte es la vuelta del camino

La muerte es la vuelta del camino.
Morir es sólo no ser
visto. Si escucho, oigo tus pasos
existir como existo.

La tierra está hecha de cielo.
La mentira no tiene nido.
Nunca nadie se ha perdido.
Todo es verdad y sendero.

23-5-1932

Fernando Pessoa

Photo by Bernard Plossu

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder