17 Nisan 2020 Cuma

Es tan poco / Mario Benedetti

CINCO VECES TRISTE
2. ES TAN POCO

Lo que conoces
es tan poco
lo que conoces
de mí
lo que conoces
son mis nubes
son mis silencios
son mis gestos
lo que conoces
es la tristeza
de mi casa vista de afuera
son los postigos de mi tristeza
el llamador de mi tristeza.

Pero no sabes
nada
a lo sumo
piensas a veces
que es tan poco
lo que conozco
de ti
lo que conozco
o sea tus nubes
o tus silencios
o tus gestos
lo que conozco
es la tristeza
de tu casa vista de afuera
son los postigos de tu tristeza
el llamador de tu tristeza.
Pero no llamas.
Pero no llamo.

Mario Benedetti

Poemas del hoyporhoy (1958-1961) - El amor, las mujeres y la vida (1995).





It’s so little

What you know
From me
What you know
They are my clouds
They are my silences
Are my gestures
What you know
From me
What you know
Is the sadness
From my house view from outside
They are the shutters of my sadness
The calling of my sadness.

But you don't
Nothing
At the most
You think sometimes
That is so little
What I know
What I know
From you
What I know
Or be your clouds
Or your silences
Or your gestures
What I know
Is the sadness
From your house view from outside
Are the shutters of your sadness
The calling of your sadness.
But don't call.
But I don't call.

Mario Benedetti

Mario Benedetti - Love, Women and Life (1995).





It’s so little

What you know
it’s so little
what you know
of me
what you know
are my clouds
is my quietness
are my gestures
what you know
is the sadness
of my house seen from outside
are the shutters of my sadness
is the foyer of my sadness

But you know
nothing
at most
sometimes you think
that it’s so little
what I know
of you
what I know
are your clouds
is your quietness
are your gestures
what I know
is the sadness
of your house seen from outside
are the shutters of your sadness
is the foyer of your sadness
But you don’t call
But I don’t call.

Mario Benedetti

Mario Benedetti - Love, Women and Life (1995).





Çok Az

Bildiklerin
çok az
bildiklerin
bana dair
bildiklerin
benim bulutlarım sadece
benim sessizliklerim
benim mimiklerim
bildiklerin
o hüzün işte
evime dışarıdan bakınca görünen
hüznümün kepenkleri
hüznümün kapı zili.

Yani çok bir şey
bilmiyorsun hakkımda ve sen de
belki bazen ne kadar az
olduğunu düşünüyorsun
bildiklerimin
sana dair
bildiklerimin
senin bulutların olduğunu sadece
senin sessizliklerin
senin mimiklerin
bildiklerimin o hüzün olduğunu
işte evine dışarıdan bakınca görülen
hüznünün kepenkleri
hüznünün kapı zili olduğunu.
Ama çalmıyorsun kapımı.
Ama çalmıyorum kapını.

Mario Benedetti

İspanyolcadan çeviren Bülent Kale

(Aşk Kadınlar ve Hayat / Ayrıntı Yayınları / Birinci Basım: İstanbul, Eylül 2015)



Photo by Giuseppe Gradella

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder