24 Mart 2021 Çarşamba

The Four Ages of Man / William Butler Yeats

The Four Ages of Man

He with body waged a fight,
But body won; it walks upright.

Then he struggled with the heart;
Innocence and peace depart.

Then he struggled with the mind;
His proud heart he left behind.

Now his wars on God begin;
At stroke of midnight God shall win.

(1935)

William Butler Yeats





Las cuatro edades del hombre

Libró él con el cuerpo una batalla,
fue el vencedor el cuerpo; recto anda.

Fue con el corazón luego a luchar
así se alejan inocencia y paz.

Con la mente luchó a continuación;
atrás dejó su altivo corazón.

Sus guerras contra Dios comienza ahora;
dios cantará a medianoche victoria.

(1935)

William Butler Yeats





Le quattro età dell’uomo

Egli ingaggiò una lotta con il corpo
ma il corpo vinse: ora cammina eretto.

Poi si batté contro il cuore:
pace e innocenza sparirono.

Quindi lottò contro la mente:
il suo cuore orgoglioso lasciò dietro di sé.

Ora comincia le sue guerre con Dio
al rintocco di mezzanotte Dio vincerà.

(1935)

William Butler Yeats





İnsanın Dört Çağı

İlk önce bedeniyle yaman bir cenge girdi,
Ama beden kazandı, dimdik yürüyor şimdi.

Sonradan yüreğiyle çarpışmaya koyuldu;
Masumluk da huzur da başka sığınak buldu.

Kafasıyla kavgaya kapıştı daha sonra;
O mağrur yüreğini bıraktı bir kenara.

Şimdi Tanrıya karşı başlıyor savaşları;
Zaferi kazanacak geceyarısı Tanrı.

(1935)

William Butler Yeats

Çeviri : Talât Sait Halman


William Butler Yeats Wearing
A Three-piece Suit.
January 1st, 1933, by Edward Steichen

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder