"Wohl bin ich ein Wald und eine Nacht dunkler Bäume: doch wer sich vor meinem Dunkel nicht scheut, der findet auch Rosenhänge unter meinen Zypressen."
Friedrich Nietzsche - (Also sprach Zarathustra)
"To be sure, I am a forest, and a night of dark trees: but (s)he who is not afraid of my darkness, will find banks full of roses under my cypresses."
Friedrich Nietzsche - (Thus Spoke Zarathustra)
"Certo, io sono una selva e una notte di alberi scuri: ma chi non ha paura delle mie tenebre, troverà anche pendii di rose sotto i miei cipressi."
Friedrich Nietzsche - (Così parlò Zarathustra)
"Sin duda soy yo un bosque y una noche de árboles oscuros: sin embargo, quien no tenga miedo de mi oscuridad encontrará también taludes de rosas debajo de mis cipreses."
Friedrich Nietzsche - (Así habló Zaratustra)
"Il est vrai que je suis une forêt pleine de ténèbres et de grands arbres sombres ; mais qui ne craint pas mes ténèbres trouvera sous mes cyprès des sentiers fleuris de roses."
Friedrich Nietzsche - (Ainsi parlait Zarathoustra)
"Gerçi, ben bir ormanım ve koyu ağaçlardan bir geceyim, ama servilerimin altında, karanlığımdan ürkmeyen gülfidanları da vardır."
Friedrich Nietzsche - (Böyle Buyurdu Zerdüş)
Road through the Woods, 1938, by Laure Albin-Guillot (1879 - 1962) Fresson print on original mount trimmed to edges |
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder