recorren tu oído.
¿Tan pequeño y tierno,
cómo abarca
toda la música?
*
Placer…
más allá del nacimiento,
más allá de la muerte;
finito y eterno
presente.
*
Toco los dedos
de tus pies.
El mundo, qué inconmensurable.
*
Bajo todas las palabras
dos cuerpos se unen
y se separan.
*
¿Cómo se crea y se derrumba
el mundo todo
en unas pocas noches?
*
La lengua toca
más hondo que los dedos.
Se une.
*
Ahora
con tu propia respiración
se acompasa mi andar
y mi pulso.
*
Dos meses sin unirnos.
Un siglo
y nueve segundos.
*
¿Qué hacer con las estrellas
ya que faltas?
*
Con el rojo de la sangre
soy.
Soy por ti."
Atenas, 24.09.1980
Yannis Ritsos - (Cuerpo desnudo / Erótica)
Traducción: Juan Merino Castrillo
"Le mie labbra
percorrono il tuo orecchio.
Così minuto e tenero
come può contenere
tutta la musica?
*
Piacere –
oltre la nascita,
oltre la morte;
presente finale
e eterno.
*
Tocco le dita
dei tuoi piedi.
Com’è incommensurabile il mondo.
*
Sotto tutte le parole
due corpi s’uniscono
e si separano.
*
In così poche notti
come si crea e crolla
il mondo intero?
*
La lingua tocca
più in fondo delle dita.
Si congiunge.
*
Ora
il tuo respiro
ritma il mio passo
e il polso.
*
Due mesi senza incontrarci.
Un secolo
e nove secondi.
*
Che farmene delle stelle
se tu manchi?
*
Con il rosso del sangue
io sono.
Sono per te."
Atene, 24.09.1980
Ghiannis Ritsos - (Corpo nudo / Erotica)
(Traduzione di Nicola Crocetti)
da “Erotica”, Crocetti Editore, 1981.
"Dudaklarım
kulağını dolanır.
Öylesine küçük, öylesine körpe ki
nasıl sığabildi içine
bunca müziğin tümü?
*
Acı doğumdan
daha öte,
ölümden daha öte;
son ve sonsuz
şimdiki zaman.
*
Dokunuyorum
ayak parmaklarına.
Nasıl da sayısızdır dünya.
*
İki beden birleşmekte
iki beden ayrılmaktadır
tüm sözcüklerin altmda.
*
Birkaç gece içinde
nasıl kurulup yıkılıyor
tüm dünya.
*
Parmaklarımdan da derine
erişir dil.
Birleşmektedir.
Senin soluğunla
*
Şimdi
dizemine kavuşuyor adımlarım
ve atışı yüreğimin.
*
İki ay oluyor buluşmayalı.
Bir yüzyıl
ve dokuz saniye.
*
Ne yapayım yıldızları
yokken sen?
*
Kanın kırmızısıyla
varım.
Senin için varım.
Atina, 24.9.80
Yannis Ritsos - (Çıplak Beden / Erotika)
Çeviri: Herkül Millas / Özdemir İnce
Photo by Anton Montbrillant |
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder