4 Mart 2021 Perşembe

The Butterfly / Pavel Friedmann

The Butterfly

The last, the very last,
So richly, brightly, dazzlingly yellow.
Perhaps if the sun's tears would sing
against a white stone…

Such, such a yellow
Is carried lightly ‘way up high.
It went away I'm sure because it wished to
kiss the world goodbye.

For seven weeks I've lived in here,
Penned up inside this ghetto
But I have found my people here.
The dandelions call to me
And the white chestnut candles in the court.
Only I never saw another butterfly.

That butterfly was the last one.
Butterflies don't live in here,
In the ghetto.

Pavel Friedmann

(January 7, 1921 – September 29, 1944) was a Jewish Czechoslovak poet.

Note: Friedmann was a young poet, who lived in the Theresienstadt Ghetto. Little is know of the author, but he is presumed to have been 17 years old when he wrote “The Butterfly”. It was found amongst a hidden cache of children’s work recovered at the end of the Second World War. He was eventually deported to Auschwitz where he died on September 29, 1944.

http://en.wikipedia.org/wiki/Pavel_Friedman





La mariposa

El último, el último,
Tan rico, brillante, deslumbrantemente amarillo.
Quizás si las lágrimas del sol cantaran
contra una piedra blanca.

Tal, tal amarillo
Se lleva a la ligera 'muy alto.
Se fue estoy seguro porque quiso
besa el mundo adiós.

Durante siete semanas he vivido aquí
Encerrado dentro de este gueto.
Pero he encontrado lo que amo aquí.
Los dientes de león me llaman
Y las ramas de castaño blanco en el patio.
Solo que nunca vi otra mariposa.

Esa mariposa fue la última.
Las mariposas no viven aquí
en el ghetto.

Pavel Friedmann

(7 de enero de 1921 - 29 de septiembre de 1944) fue un poeta judío checoslovaco que recibió fama póstuma por su poema "La mariposa".

https://es.qaz.wiki/wiki/Pavel_Friedmann





Kelebek

Sonuncuydu, en sonuncuydu,
Öyle parlaktı, ışıltılıydı, göz kamaştıracak kadar sarıydı ki
Belki de güneşin gözyaşlarıydı şarkı söyleyen
Beyaz bir taşa karşı...

O kadar, o kadar sarıydı
Yükseldi yukarıya hafifçe
Biliyorum gitti o, çünkü
Bir elveda öpücüğü vermek istedi dünyaya

Yedi haftadır burada yaşıyorum,
Kapatılmış olarak bu kampa
Ama burada buldum soydaşlarımı
Karahindibalar çağırıyor beni

Ve bahçedeki beyaz kestane mumlar
Ne ki, başka bir kelebek görmedim asla

O kelebek sonuncuydu.
Yaşamazlar kelebekler burada,
Toplama kampında.

Pavel Friedmann (1921 - 1944) Yahudi, Çekoslovak şair.

"Uzun sözün kısası, özgür olmak zorunda kalan şiir değil, şairdir!" Robert Desnos


Art by Liz Elsby


Hiç yorum yok:

Yorum Gönder