I tuoi acini d'oro,
i limoni perduti
nel grembo di altre donne
che ti hanno solo sognato.
Capita anche a me, Maestro,
di aver fatto l'amore
con quelli
che non ho mai conosciuto.
Alda Merini
a Eugenio Montale(1)
Tus racimos de oro
los limones perdidos
en el vientre de otras mujeres
que te han soñado.
Me sucede a mí también, Maestro
haber hecho el amor
con quien
nunca he conocido
Alda Merini
Traducción: Mercedes Arriaga Flórez (Universidad de Sevilla)
(1) Poeta y ensayista italiano. Recibió el Premio Nobel de Literatura en 1975. Realizó la antología Poetesse del Novecento donde se incertan poemas de Alda Merini.
a Eugenio Montale(1)
Tus uvas de oro,
los limones perdidos
en el vientre de otras mujeres
que sólo te soñaron.
Me sucede también, Maestro,
Haber hecho el amor
con quienes
nunca conocí.
(1) Poeta y ensayista italiano. Recibió el Premio Nobel de Literatura en 1975. Realizó la antología Poetesse del Novecento donde se incertan poemas de Alda Merini.
Eugenio Montale için
Altından üzüm tanelerin
kayıp limonların
seni yalnızca düşlemiş
diğer kadınların kucağında.
Benim de başıma geliyor, Efendim,
aşk yapmak
hiç tanımadığım
insanlarla.
Alda Merini
Çeviri: Nükhet Akgün
Photo by Anton Montbrillant |
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder