3 Mayıs 2020 Pazar

Mayo / Gioconda Belli

Mayo

No se marchitan los besos
como los malinches,
ni me crecen vainas en los brazos;
siempre florezco
con esta lluvia interna,
como los patios verdes de mayo
y río porque amo el viento y las nubes
y el paso del los pájaros cantores,
aunque ande enredada en recuerdos,
cubierta de hiedra como las viejas paredes,
sigo creyendo en los susurros guardados,
la fuerza de los caballos salvajes,
el alado mensaje de las gaviotas.

Creo en las raíces innumerables de mi canto.

Gioconda Belli

De la costilla de Eva (1987)





May

Kisses don’t wither
like the flowers of the malinche tree,
hard shells of seeds don’t grow over my arms;
I’m always flowering
with this internal rain,
like the green patios in May
and I laugh because I love the wind and the clouds
and the singing birds that pass overhead,
even though I’m entangled with memories,
covered with ivy like old walls,
I go on believing in the secret whisperings,
the strength of wild horses,
the winged message of gulls.

I believe in the countless roots of my song.

Gioconda Belli

From Eve's Rib (1987)

Translated by Steven F. White

Notes:

In “May”, Belli brings up images of the malinche tree and the greenery of Nicaragua to craft an infinite blossoming of her being – growth that occurs with internal watering, her own doing. However, Belli’s environment is still very much present in her poem. As she references the wind and the birds, she acknowledges that there is more that made her who she is, the “memories” and “secret whisperings”. Her final line, “I believe in the countless roots of my song”, reveals these “memories” to be of Nicaragua. Her “roots” are in Nicaragua and include all the challenges she faced that she is “entangled” by. But nonetheless, she believes in those roots because they began her “song”, her poetic voice, which only continues to blossom.


Árbol de malinche.

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder