in the genitive: of the body
and the body in general
I don not have a word
more condensed
I take the plastic bag
enter common restaurants
gather fish bones
for the wild cats of the
neighborhood
I talk with the musicians
in the dark theater wings
what a limitless distance I traverse
from your body
to your body.
Athens, 19/2/1980
Yiannis Ritsos - (Small Suite in Red Major / Erotica)
(Yannis Ritsos “Erotica”. Dr. Maria Kouti. Lecturer in Spanish and Modern Greek Poetry Noon Series: “Poetics and the Bodies” March 5, 2012)
El cuerpo -dice-
en genitivo: del cuerpo
y en general el cuerpo
otra palabra más densa no tengo
cojo la bolsa de plástico
entro en los comedores populares
recojo raspas
para los gatos silvestres del barrio
en los descansos -dice-
converso con los músicos
en los bastidores oscuros...
qué infinita distancia recorro
de tu cuerpo
a tu cuerpo.
Atenas, 19/2/1980
Yannis Ritsos - (Pequeña suite en rojo mayor / Erótica)
Traducción: Juan Merino Castrillo
Beden - diyor -
ismin yalın halinde: bedenin
ve genellikle beden
daha inatçı bir sözcüğüm yok benim
bir naylon torba alıp
halk lokantalarına giriyorum
balık artıkları topluyorum
yabanıl kedileri için mahallenin
aralarda - diyor -
çalgıcılarla konuşuyorum
karanlık sahne arkalarında -
nice sonsuz yol alıyorum
bedeninden
bedenine.
Atina, 19/2/1980
Yannis Ritsos - (Kırmızı Majör Küçük Süit / Erotika)
Çeviri: Herkül Millas / Özdemir İnce
Stephanie Seymour, 1989, by Herb Ritts |
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder