24 Ağustos 2020 Pazartesi

Adán / Federico García Lorca

Adán

A Pablo Neruda, rodeado de fantasmas

Árbol de Sangre riega la mañana
por donde gime la recién parida.
Su voz deja cristales en la herida
y un gráfico de hueso en la ventana.

Mientras la luz que viene fija y gana
blancas metas de fábula que olvida
el tumulto de venas en la huida
hacia el turbio frescor de la manzana,

Adán sueña en la fiebre de la arcilla
un niño que se acerca galopando
por el doble latir de su mejilla.

Pero otro Adán oscuro está soñando
neutra luna de piedra sin semilla
donde el niño de luz se irá quemando.

1 de diciembre de 1929

Federico García Lorca - (Sonetos, 1929-1935)





Adam

A tree of blood soaks the morning
where the newborn woman groans.
Her voice leaves glass in the wound
and on the panes, a diagram of bone.

The coming light establishes and wins
white limits of a fable that forgets
the tumult of veins in flight
toward the dim cool of the apple.

Adam dreams in the fever of the clay
of a child who comes galloping
through the double pulse of his cheek.

But a dark other Adam is dreaming
a neuter moon of seedless stone
where the child of light will burn.

Federico García Lorca





Adamo

Un albero di sangue bagna il mattino
e geme in esso la partoriente.
La sua voce lascia cristalli nella ferita
e un grafico d'ossa alle finestre.

La luce appena nata fissa e prende
bianche mete di favola e dimentica
il tumulto delle vene nella fuga
verso la torbida freschezza della mela.

Adamo sogna nella febbre d'argilla
un bambino che giunge correndo
nel palpito doppio del suo viso.

Ma un altro Adamo buio sta sognando
neutra luna di pietra senza seme
dove il bambino di luce perirà.

Federico García Lorca


Federico García Lorca by Rinaldo Hopf

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder