Amada, en esta noche tú te has crucificado
sobre los dos maderos curvados de mi beso,
y tu pena me ha dicho que Jesús ha llorado,
y que hay un viernesanto más dulce que ese beso.
En esta noche rara en que tanto me has mirado,
la Muerte ha estado alegre y ha cantado en su hueso.
En esta noche de setiembre se ha oficiado
mi segunda caída y el más humano beso.
Amada, moriremos los dos juntos, muy juntos;
se irá secando a pausas nuestra excelsa amargura;
y habrán tocado a sombra nuestros labios difuntos.
Y ya no habrán reproches en tus ojos benditos;
ni volveré a ofenderte. Y en una sepultura
los dos nos dormiremos, como dos hermanitos.
César Vallejo - Los Heraldos Negros (1918)
THE POET TO HIS BELOVED
Beloved, this night you have been crucified
on the two curving timbers of my kiss,
and your distress repeats how Jesus cried
and recalls a holy Friday sweeter than that kiss.
On this rare night your steady gaze has spied
Death singing in her bones from happiness
for this September night that's ratified
my second fall and all too human kiss.
Beloved, we will die together, close together;
this exalted bitterness will mellow as it dries
and Darkness turns our dead lips from one another.
Reproaches will no longer cloud your blessed eyes,
nor I again offend; instead we'll sleep together
in one single grave, like a little sister and brother.
César Vallejo
Translated by Sandy McKinney
Étude de la Crucifixion, I, 1914, by František Drtikol |
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder