21 Mart 2020 Cumartesi

Will Not Come Back / Robert Lowell

WILL NOT COME BACK

Dark swallows will doubtless come back killing
the injudicious nightflies with a clack of the beak;
but these that stopped full flight to see your beauty
and my good fortune… as if they knew our names -
they’ll not come back. The thick lemony honeysuckle,
climbing from earthroot to your window,
will open more beautiful blossoms to the evening;
but these… like dewdrops, trembling, shining, falling,
the tears of day – they’ll not come back…
Some other love will sound his fireword for you
and wake your heart, perhaps, from its cool sleep;
but silent, absorbed, and on his knees,
as men adore God at the altar, as I love you -
don’t blind yourself, you’ll not be loved like that.

Robert Lowell (1917-1977)





No volverán [volverán]

Las oscuras golondrinas, sin duda, volverán para matar
a las torpes mariposas nocturnas de un picotazo;
pero éstas que detuvieron su vuelo para ver tu belleza
y mi buena fortuna.... como si ellas supieran nuestros nombres-
ésas no volverán. Las espesas y limonosas flores,
subiendo desde las raíces de la tierra hasta tu ventana,
abrirán las más bellas corolas al atardecer;
pero éstas .... como gotas de rocío, temblando, brillando, cayendo,
las lágrimas del día -ésas no volverán...
Algún otro amor hará sonar su palabra de fuego en ti
y despertará tu corazón, tal vez desde su frío sueño;
pero silencioso, absorto y arrodillado,
como hombre que adora a Dios en el altar, como yo te amo-
no te ciegues, a ti no te amarán como él te ama.

1970-1973.

Robert Lowell (1917-1977)

Trad. del inglés de Sergio Mansilla Torres.

Tomado de: "Concise Anthology of American Literature", Second Edition.





GERİ GELMEYECEKLER

Kara kırlangıçlar kuşkusuz geri gelecekler öldürerek
akılsız gece kelebeklerini gagalarının bir tıkırtısıyla;
ama tam hız uçarken duruverenler, senin güzelliğinle
benim parlak talihimi seyretmek için… adımızı bilirmiş gibi –
onlar geri gelmeyecek. Sık, limonsu hanımeli,
topraktaki kökünden senin pencerene doğru tırmanan
daha da güzel çiçekler açacak geceye;
oysa bunlar… çiy taneleri gibi titreyen, parlayan, düşen
gündüz gözyaşları – onlar geri gelmeyecek…
Bir başka aşk ateşli sözünü üfleyerek kulağına
uyandıracak kalbini, belki, soğuk uykusundan;
ama sessiz, kendini vererek ve dizlerinin üzerinde
insanın Tanrı'ya taptığı gibi mihrapta, benim seni sevdiğim gibi –
kandırma kendini, bir daha öyle sevilmeyeceksin.

Robert Lowell (1 Mart 1917 – 12 Eylül 1977, ABD)

Çeviren: Fatih Özgüven


Robert Lowell in London. 1970,
by Gerard Malanga

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder