Entre la tarde que se obstina
y la noche que se acumula
hay la mirada de una niña.
Deja el cuaderno y la escritura
todo su ser dos ojos fijos.
En la pared la luz se anula.
¿Mira su fin o su principio?
Ella dirá que no ve nada.
Es transparente el infinito.
Nunca sabrá que lo miraba.
Octavio Paz - (Días hábiles / 1958-1961)
KIZ
Direnen öğleden sonralarıyla
toplayıcı gece arasında
genç bir kızın dik bakışı
Bırakıp gidiyor defterini ve yazmayı,
bütün varlığı tamamlanmış iki gözde.
Duvarda iptal ediyor ışık kendini.
Sonunu mu görür yoksa başlangıcını mı?
Bir şey görmediğini söyleyecektir.
Berrak olgunlaşmadı daha.
Ne gördüğünü bilmeyecek asla.
Octavio Paz
Çeviri: İsmail Haydar Aksoy
Silvanagra |
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder