"¿Dónde está el centro del mar?
¿Por qué no van allí las olas?
(...)
¿Cuando veo de nuevo el mar
el mar me ha visto o no me ha visto?
¿Por qué me preguntan las olas
lo mismo que yo les pregunto?
¿Y por qué golpean la roca
con tanto entusiasmo perdido?
¿No se cansan de repetir
su declaración a la arena?
(...)
¿Quién puede convencer al mar
para que sea razonable?
(...)
¿Si todos los ríos son dulces
de dónde saca sal el mar?"
Pablo Neruda - (Libro de las preguntas)
"Where is the center of the sea?
Why do waves never go there?
(...)
When I see the sea once more
will the sea have seen or not seen me?
Why do the waves ask me
the same questions I ask them?
And why do they strike the rock
with so much wasted passion?
Don't they get tired of repeating
their declaration to the sand?
(...)
Who can convince the sea
to be reasonable?
(...)
If all rivers are sweet
where does the sea get its salt?"
Pablo Neruda - (The Book of Questions)
Translated by William O'Daly
"Dov'è il centro del mare?
Perché non van lì le onde?
(...)
Quando di nuovo vedo il mare
Il mare m'ha visto o non m’ha visto?
Perché mi chiedono le onde
la stessa cosa che io chiedo?
E perché battono la roccia
con sì perduto entusiasmo?
Non si stancano di ripetere
il loro amore alla sabbia?
(...)
Chi potè convincere il mare
di essere ragionevole?
(...)
Se tutti i fiumi sono dolci
da dove trae il sale il mare?"
Pablo Neruda - (Il libro delle domande)
"Nerededir denizin merkezi
neden oraya gitmiyor dalgalar?
(...)
Görürsem denizi bir daha eğer
görür o da beni değil mi?
Neden bana sorar ki dalgalar
benim onlara sorduklarımı?
Neden böyle umarsız atılışlarla hâlâ
çözülüp gidiyorlar kayalara çarparak?
Yorulmazlar mı kumsala yıllar yılı
ilan-ı aşk etmekten?
(...)
Uslu durması için denizi
kim ikna edebilir kim?
(...)
Tatlıysa bütün ırmakların suyu
nereden gelir denizin tuzu?"
Pablo Neruda - (Sorular Kitabı / Broy Yayınevi)
Çevirenler: Acem Özler, Jörg Spötter, Şahap Eraslan.
"Nerededir denizin merkezi?
Niçin koşuşturmaz dalgalar oraya?
(...)
Ne zaman görürüm denizi yeniden,
beni görmüş ya da görmemiş olan denizi?
Niçin sorar dalgalar bana
onlara sorduğum soruları?
Ve niçin çarparlar kayalıklara
israf edilmiş bütün bu hevesle?
Kendi bildirilerini kuma tekrarlamaktan
Bıkmazlar mı hiç?
(...)
Kim ikna edebilir denizi
makul olması için?
(...)
Tatlıysa eğer bütün ırmakların suyu
nereden gelir denizin bu tuzu?"
Pablo Neruda - (Sorular Kitabı)
Çeviri: İsmail Haydar Aksoy
Albany blue by Andrew Tischler |
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder