und fern ist Staub und Stadt.
Die Wipfel winken her und hin
und machen mich sо matt.
Der Wald ist wild, die Welt ist weit,
mein Herz ist hell und groß.
Es hält die blasse Einsamkeit
mein Haupt in ihrem Schoß.
Rainer Maria Rilke
The brook has gentle melodies,
and far is dust and city;
the tree-tops are swaying to and fro
and making me so weary.
The wood is wild, the world is wide,
my heart is clear and big;
pale solitude is holding
my head upon her lap.
Rainer Maria Rilke
Translated by M. D. Herter Norton
Derenin ne tatlı ezgileri,
toz ve kent uzaklarda yine;
sallanır ağaçlar ileri geri
ve yorarlar beni öylesine.
Orman yaban, dünya geniş, açık,
yüreğimse büyük ve parlak;
dinlendirir solgun yalnızlık
başımı kucağında tutarak.
Rainer Maria Rilke
Çeviri: A. Turan Oflazoğlu
Painting by Gerhard Nesvadba |
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder