Con està soledad
alevosa
tranquila
con esta soledad
de sagradas goteras
de lejanos aullidos
de monstruoso silencio
de recuerdos al firme
de luna congelada
de noche para otros
de ojos bien abiertos
con esta soledad
inservible
vacia
se puede algunas veces
entender
el amor.
Mario Benedetti - El amor, las mujeres y la vida (1995)
FROZEN MOON
With this solitude
treacherous
tranquil
with this solitude
of sacred leaks
of distant howls
of silent monsters
of firm memories
of frozen moon
of nights for others
of eyes wide open
with this solitude
useless
empty
one can sometimes
understand
love.
Mario Benedetti - Love, Women and Life (1995)
Translated by Katya Rascovsky
BUZA KESMİŞ AY
İşte bu yalnızlıkta
bu hain
bu sakin
bu kutsal mahremlerle
uzaklardan ulumalarla
canavarsı sessizlikle
sürekli dönen anılarla
buza kesmiş bir ayla
başkalarına gelen geceyle
sürekli açık gözlerle
dolu yalnızlıkta
bu faydasız
çaresiz
yalnızlıkta
anlaşılır
bazen
aşk.
Mario Benedetti
İspanyolcadan çeviren Bülent Kale
(Aşk Kadınlar ve Hayat / Ayrıntı Yayınları / Birinci Basım: İstanbul, Eylül 2015)
Moonset Winter by David Vickery |
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder