Les sept poèmes d’amour en guerre (1)
Un navire dans tes yeux
Se rendait maître du vent
Tes yeux étaient le pays
Que l’on retrouve en un instant
Patients tes yeux nous attendaient
Sous les arbres des forêts
Dans la pluie dans la tourmente
Sur la neige des sommets
Entre les yeux et les jeux des enfants
Patients tes yeux nous attendaient
Ils étaient une vallée
Plus tendre qu’un seul brin d’herbe
Leur soleil donnait du poids
Aux maigres moissons humaines
Nous attendaient pour nous voir
Toujours
Car nous apportions l’amour
La jeunesse de l’amour
La sagesse de l’amour
Et l’immortalité.
Paul Éluard ~ (Les sept poèmes d’amour en guerre)
(Au Rendez-vous allemand Editions de Minuit. 1945)
Savaşta Yedi Aşk Şiiri (1)
Gözlerinde bir gemi
Hükmederdi rüzgâra
Bir anda bulunuvcren
Ülkeydi gözlerin
Sabırlı gözlerin beklerdi yolumuzu
Ormanların ağaçları altında
Yağmurda kasırgada
Tepelerin karı üstünde
Çocukların oyunları ve bakışları arasında
Sabırlı gözlerin beklerdi yolumuzu
Gözlerin vadiydi
Bir tutam ottan daha taze
Onların güneşi güç veriyordu
Zayıflara ekinlere insanoğluna
Görmek için bekliyordu bizi
Her zaman
Aşkı getiriyordu bize çünkü
Aşkın gençliğini
Aşkın nedenini
Aşkın bilgeliğini
Ve ölümsüzlüğünü
Paul Éluard ~ (Savaşta Yedi Aşk Şiiri)
Çeviri: Eray Canberk
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder