21 Şubat 2021 Pazar

La voz a ti debida [3] / Pedro Salinas

La voz a ti debida

[3] (Versos 78 a 101)

Sí, por detrás de las gentes
te busco.
No en tu nombre, si lo dicen
no en tu imagen, si la pintan.
Detrás, detras, más allá.
Por detrás de ti te busco.
No en tu espejo, no en tu letra,
ni en tu alma
Detrás, más allá.
Tambien detrás, más atrás
de mí te busco. No eres
lo que yo siento de ti.
No eres
Io que me está palpitando
con sangre mía en las venas,
sin ser yo.
Detrás, más allá te busco.
Por encontrarte, dejar
de vivir en ti, y en mí,
y en los otros.
Vivir ya detrás de todo,
al otro lado de todo
—por encontrarte—,
como si fuese morir.

Pedro Salinas - La voz a ti debida (1933)





[3]

Yes, from behind everyone
I look for you.
Not in your name, if they say it.
Not in your image, if they paint it.
Far, far behind them, far beyond them.

I look for you behind yourself.
Not in your mirror, not in your written word,
not in your heart.
Behind these things, beyond them.

I even look for you behind, in back of
myself. You aren’t
what I sense of you.
You aren’t
what is vibrating
with my own blood in my veins,
without being me.
Behind these things, beyond them, I look for you.

So that I can find you, so I can stop
living in you, and in myself,
and in others.
So that I can live behind everything,
on the other side of everything
—so I can find you—
the way it might be to die.

Pedro Salinas

Translated by Ruth Katz Crispin

(Memory in My Hands: The Love Poetry of Pedro Salinas)





[3]

Yes, behind other people
I look for you.
Not in your name if they say it,
not in your image if they paint it.
Behind, behind, beyond.

Behind you I look for you.
Not in your mirror, not in your letters,
not in your soul.
Behind, beyond.

Also behind and farther
from me I look for you. You are not
what I feel you.
You are not
what is quivering
with my blood in your veins,
without being me.
Behind, beyond I look for you.

To find you, to stop
living in you and in me
and in others.
To live finally behind it all,
on the other side of it all
—to find you—
as if one were dying.

Pedro Salinas

Translated by Willis Barnstone

(Love Poems by Pedro Salinas: My Voice Because of You and Letter Poems to Katherine)





[3]

Sí, al di là della gente
ti cerco.
Non nel tuo nome, se lo dicono,
non nella tua immagine, se la dipingono.
Al di là, piú in là, piú oltre.
Al di là di te ti cerco.
Non nel tuo specchio
e nella tua scrittura,
nella tua anima nemmeno.
Di là, piú oltre.
Al di là, ancora, piú oltre
di me ti cerco. Non sei
ciò che io sento di te.
Non sei
ciò che mi sta palpitando
con sangue mio nelle vene,
e non è me.
Al di là, piú oltre ti cerco.
E per trovarti, cessare
di vivere in te, e in me,
e negli altri.
Vivere ormai di là da tutto,
sull’altra sponda di tutto
—per trovarti —
come fosse morire.

Pedro Salinas

Traduzione di Emma Scoles

(da “La voce a te dovuta”, Einaudi, Torino, 1979)

 

Unknown photographer

 

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder