17 Haziran 2020 Çarşamba

Oscuridad del sábado / İlhan Berk

OSCURIDAD DEL SÁBADO

Caminaremos durante un milenio
Saldremos primero a una calle

Un genovés me traerá noticias tuyas
Te esperaré desnudo

Nos ven desde Santa Sofía
No hay nadie que no nos vea

La oscuridad del sábado
Mira fijamente la iglesia polaca

Hemos esperado durante un milenio
Por primera vez estamos juntos en un poema

Dejando sus prendas a la noche
Correrán con nuestras noticias al sultán Mehmet

No puedo decir espero verte de nuevo
Pues nunca más podríamos volver a vernos.

Ilhan Berk (1918 - 2008) Poeta turco.

(de Mar de Galilea)

Traducción: Clara Janés y Çağla Soykan

Ediciones del Oriente y el Mediterráneo 





ARMA VİRİUMQUE CANO
(Virgilius)

1. Cumartesi Karanlığı

Bin yıl yürüyeceğiz
Bir sokağa çıkacağız ilk

Bir Cenevizli seni bana haber verecek
Seni soyunuk bekleyeceğim

Bizi Ayasofya’dan görüyorlar
Bizi görmeyen yok

Cumartesi karanlığı
Lehliler kilisesine bakıyor

Bin yıl durduk
Bir şiirde ilk beraberiz

Geceye bakıp esvaplarını
Bizi koşup Sultan Mehmet’e haber verecekler

Seni göreyim diyemem bir daha
Bir daha göremeyiz birbirimizi.

İlhan Berk

(Galile Denizi / Varlık Yayınları 1958)



İlhan Berk by Ara Güler

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder