—¿Qué es poesía?, dices, mientras clavas
en mi pupila tu pupila azul,
¡Qué es poesía! ¿Y tú me lo preguntas?
Poesía... eres tú.
Gustavo Adolfo Bécquer
(Libro de los gorriones (nº21) / Rimas. Edición 1871)
Rhyme 21
“What is poetry?" you ask, while you fix
your blue eyes on my eyes.
What is poetry?! And you ask me that?
Poetry... is you.
Gustavo Adolfo Bécquer
Translated from the Spanish by Stanley Appelbaum
XXI
Qu'est - ce que la poésie? vous demandez, tout en fixant
votre pupille bleu sur le mien.
Qu'est - ce que la poésie! Et vous me demandez?
La poésie ... est vous.
Gustavo Adolfo Bécquer
XXI
Cos’è poesia? – domandi mentre vedi
dentro i miei occhi gli occhi tuoi azzurri.
Cos’è poesia! Sei tu che me lo chiedi?
Poesia... sei tu.
Gustavo Adolfo Bécquer
Traduzione di Simone Camassa
XXI
- Şiir ne ki?- diyorsun, mavi
gözlerini gözlerime mıhlarken.
Şiir ne mi? Soracak mıydın sen de?
Şiir... Sensin ya.
Gustavo Adolfo Bécquer
Çeviri: Bilge Karasu
(Pazar İlavesi, Vatan'ın San'at Yaprağı, Vatan, 11 Ekim 1953.)
(Bilge Karasu Şiir Çevirileri. Hazırlayan: Tunç Tayanç. Metis Yayınlan, 2013. İlk Basım: Şubat 2014)
Photo by Martina Bertacchi |
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder