Mi ser henchido de barcos blancos.
Mi ser reventado sentires.
Toda yo bajo las reminiscencias de
tus ojos.
Quiero destruir la picazón de tus
pestañas.
Quiero rehuir la inquietud de tus
labios.
Por qué tu visión fantasmagórica re-
dondea las cálices de
estas horas?
Alejandra Pizarnik - Un signo en tu sombra
LONTANANZA
Il mio essere riempito di navi bianche.
Il mio essere che manda in pezzi sensibilità.
Tutta me stessa sotto le reminiscenze dei
tuoi occhi
Voglio distruggere il prurito delle tue
ciglia.
Voglio rifuggire l’inquietudine delle tue
labbra.
Perché la tua visione fantasmagorica arrotonda i calici di
queste ore?
Alejandra Pizarnik
Traduzione di Roberta Buffi
da “Alejandra Pizarnik, Poesia completa”, Lietocolle, 2018
UZAKLIK
Beyaz barkalarla yüklü varlığım
Duyuşların patlayıp saçıldığı varlığım
Alaşağı ediyorum gözlerinden kalan ne varsa
Yok etmek istiyorum kirpiklerinin batışını
Kaçmak istiyorum dudaklarının yeisinden
Çünkü sarıyor düşvari hayaletin bu saatlerde şarap
kadehlerini.
Alejandra Pizarnik
Çeviri: Ali Karabayram
Alejandra Pizarnik |
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder