Mi táctica es
mirarte
aprender como sos
quererte como sos
mi táctica es
hablarte
y escucharte
construir con palabras
un puente indestructible
mi táctica es
quedarme en tu recuerdo
no sé cómo ni sé
con qué pretexto
pero quedarme en vos
mi táctica es
ser franco
y saber que sos franca
y que no nos vendamos
simulacros
para que entre los dos
no haya telón
ni abismos
mi estrategia es
en cambio
más profunda y más
simple
mi estrategia es
que un día cualquiera
no sé cómo ni sé
con qué pretexto
por fin me necesites
Mario Benedetti - Poemas de otros (1973-1974)
TACTICS AND STRATEGY
My tactics is to watch you,
to learn how you are,
to love you the way you are.
My tactics is to talk to you
and to listen to you;
to build with words
an indestructible bridge.
My tactics is
to stay in yor memory,
I do not know neither how nor
with which pretext,
but to stay in you.
My tactics is to be frank
and to know that you are frank
and that we do not sell ourselves simulacrums
so that between us both
there is neither curtain nor abysses.
My strategy is, nevertheless,
deeper and simpler.
My strategy is
that any given day,
I do not know neither how nor
with what reason,
at last... you need me.
Mario Benedetti
TACTIQUE ET STRATÉGIE
Ma tactique est
de te regarder
d’apprendre comme tu es
de t’aimer comme tu es
ma tactique est
de te parler
de t’écouter
de construire avec les mots
un pont indestructible
ma tactique est
de m’arrêter dans ton souvenir
je ne sais comment et je ne sais
sous quel prétexte
mais de rester en toi
ma tactique est
d’être honnête
et de savoir que tu es honnête
et que nous ne nous vendons pas
des simulacres
afin qu’entre nous deux
il n’y ait ni rideau
ni abysses
ma stratégie
en revanche est
plus profonde et plus
simple
ma stratégie est
qu’un jour quelconque
je ne sais comment et je ne sais
sous quel prétexte
tu auras besoin de moi.
Mario Benedetti
Traduit par Olivier Favier
TATTICA E STRATEGIA
La mia tattica è
guardarti
imparare come sei
amarti come sei
la mia tattica è
parlarti
e ascolatarti
costruire con le parole
un ponte indistruttibile
la mia tattica è
rimanere nel tuo ricordo
non so come né so
con quale pretesto
ma rimanere in te
la mia tattica è
essere franco
e sapere che tu sei franca
e che non ci vendiamo
simulacri
affinché tra noi due
non ci sia un sipario
né abissi
la mia strategia è
invece
più profonda e più
semplice
la mia strategia è
che un giorno qualsiasi
non so come né so
con quale pretesto
avrai bisogno di me.
Mario Benedetti
Traduzione di Martha L. Canfield
TAKTİK VE STRATEJİ
Benim taktiğim
sana bakmak
nasıl olduğunu öğrenmek
nasılsan öyle sevmek seni
benim taktiğim
seninle konuşmak
seni dinlemek
aramızda kelimelerden
yıkılmaz bir köprü kurmak
benim taktiğim
senin anılarına karışmak
nasıl ve ne sebeple
bilmiyorum ama
seninle karışmak
benim taktiğim
samimi olmak ve
senin de samimi olduğunu bilmek
seninle hiç -mış gibi
yapmamak, bu sayede
aramızda bir perdeye
ya da uçurumlara
izin vermemek
stratejim ise
taktiğimden biraz farklı
çok daha derin
çok daha basit
stratejim
nasıl ve ne sebeple
hiç bimiyorum ama
sonunda beni yanında
isteyeceğin o günü beklemek.
Mario Benedetti
İspanyolca'dan çeviren: Bülent Kale
(Aşk Kadınlar ve Hayat / Ayrıntı Yayınları / Birinci Basım: İstanbul, Eylül 2015)
Photo by Yevgeniy Repiashenko |
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder