As I wandered the forest,
The green leaves among,
I heard a Wild Flower
Singing a song.
"I slept in the earth
In the silent night,
I murmured my fears
And I felt delight.
"In the morning I went
As rosy as morn,
To seek for new joy;
But oh! met with scorn."
William Blake
Песня дикого цветка
Меж листьев зеленых
Ранней весной
Пел свою песню
Цветик лесной:
- Как сладко я спал
В темноте, в тишине,
О смутных тревогах
Шептал в полусне.
Раскрылся я, светел,
Пред самою зорькой,
Но свет меня встретил
Обидою горькой.
Уильям Блейк
Перевод С.Я. Маршака
Vahşi Çiçeğin Şarkısı
Bir ormanda dolaşıyordum
Toprağın içinde uyudum
Yeşil yapraklar arasında
Sessiz gecede
Bir vahşi çiçeği duydum
Korkularımla mırıldandım
Bir şarkı söylüyordu
Sevinci duydum
William Blake
Çeviri: Serkan Hızlı
Photo by Natalya Dementyeva (Наталья Дементьева) |
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder