26 Temmuz 2018 Perşembe

Poets to come / Walt Whitman

POETS TO COME

Poets to come! orators, singers, musicians to come!
Not to-day is to justify me and answer what I am for,
But you, a new brood, native, athletic, continental, greater than
     before known,
Arouse! for you must justify me.

I myself but write one or two indicative words for the future,
I but advance a moment only to wheel and hurry back in the darkness.

I am a man who, sauntering along without fully stopping, turns a
     casual look upon you and then averts his face,
Leaving it to you to prove and define it,
Expecting the main things from you.

Walt Whitman





POETAS DEL PORVENIR

¡Poetas del porvenir! ¡Oradores, cantantes, músicos del
   porvenir!
pero vosotros, nueva camada nativa, atlética, continental, más
   grande que todo lo conocido hasta ahora.
¡Despertad! Os corresponde hacerme justicia.
Yo apenas he escrito una o dos palabras indicativas para el
   futuro.
Apenas avanzo un momento, ya me apresuro a retornar a la
   oscuridad.
Soy un hombre que, vagando a la ventura sin detenerse nunca
mucho, os dirige una mirada indiferente para volver luego
   la cara
y dejaros la prueba y la definición,
   esperando de vosotros lo más importante.

Walt Whitman





¡POETAS DEL PORVENIR!

Poetas del porvenir  ¡Oradores cantantes,
músicos del porvenir!
No es el día de hoy quien debe justificarme
y explicar quién soy.
Sois vosotros, la nueva generación, nativa,
atlética, continental, más grande que todas
las conocidas.
¡Levantaos!  ¡Debéis justificarme!
Yo no hago más que escribir una o dos
palabras acerca del futuro,
me limito a adelantarme un momento
y sólo para retomar y correr apresuradamente
a las tinieblas.

Soy un hombre que, pasando sin detenerse,
dirige al azar una mirada hacia vosotros
y luego vuelve el rostro,
dejándoos el cuidado de examinarla y definirla
reservándoos lo fundamental.

Walt Whitman





POETI FUTURI

Poeti futuri! oratori, cantori, musicisti a venire!
L'oggi non può giustificarmi e chiarire che cosa sono,
ma voi, una nuova nidiata, nativa, atletica, continentale,
più grande di quelle conosciute prima,
sorgete! poiché voi dovete giustificarmi.
Per me io non scrivo che una o due parole indicative per
il futuro,
non faccio che avanzare un momento soltanto per
girarmi e affrettarmi nell'oscurità.
Sono un uomo che vagabonda senza mai davvero
fermarsi, getta uno sguardo casuale su di voi e poi
distoglie il suo volto,
lasciando a voi di provarlo, di definirlo,
attendendosi le cose più importanti da voi.

Walt Whitman





GELECEĞİN ŞAİRLERİ

Geleceğin şairleri! geleceğin söylevcileri, şarkıcıları, çalgıcıları!
Bugün doğrulayamaz beni, ne istediğimi, neden yana olduğumu bilemez,
anlatamaz bugün,
Ama siz, yeni bir döl, katışıksız, atletik, bu toprağın yetiştirdiği çocuklar,
gelmiş geçmiş döllerin en büyüğü,
Kalkın! çünkü siz doğrulayacaksınız beni.

Ben gelecek için yalnızca bir iki aydınlatıcı sözcük söylerim,
Karanlıkta bir an ileri atılıp yolu gösterir, gene geri çekilirim.

Ben, yavaş yavaş, salına salına yürüyen, ama hiç durmayan bir insanım,
arada bir size kaçamak bir göz atar, sonra hemen başımı çeviririm,
İnandırmayı, anlatmayı size bırakıyorum,
En önemli şeyleri sizden bekliyorum.

Walt Whitman

Çeviri: Memet Fuat


Photo by Martin Dietrich

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder