There is a rapture on the lonely shore,
There is society, where none intrudes,
By the deep Sea, and music in its roar:
I love not Man the less, but Nature more,"
Lord Byron - (Childe Harold's Pilgrimage)
"Hay placer en los bosques inexplorados,
hay éxtasis en la orilla solitaria,
hay sociedad donde nadie se entromete,
por el mar profundo y la música en su rugir;
el hombre no es lo que menos amo,
pero amo más a la naturaleza."
Lord Byron
"Vi è un incanto nei boschi senza sentiero.
Vi è un’estasi sulla spiaggia solitaria.
Vi è un asilo dove nessun importuno penetra
in riva alle acque del mare profondo,
e vi è un’armonia nel frangersi delle onde.
Non amo meno gli uomini, ma più la natura."
Lord Byron
"Il y a plaisir dans les bois sans chemin d’accès,
il y a enlèvement dans le rivage solitaire,
il y a une société dans laquelle aucun ne peut entrer,
sans permission, par la mer profonde,
et la musique dans son rugissement ;
Je n'aime pas moins l’homme, mais la Nature autant."
Lord Byron
"Ücra ormanlarda bir haz vardır;
Issız kıyılarda mest olurum;
Kimsenin rahatsız etmediği
Bir çevre vardır, derin denizlerde
Ve uğultusunda bir şarkı vardır:
İnsanı daha az sevmem ama
Doğayı ondan çok severim."
Lord Byron
Photo by Cristina Mittermeier |
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder