Na złocistej fajerce
spalę różową różę,
czarne pióreczko kurze
i jedno ludzkie serce.
Nikogo nie otruję,
nikogo nie zabiję
serce to jest niczyje,
jest ono tylko - moje.
Gołębia nie zaduszę,
nie czary są bezkrwawe,
w czarodziejską potrawę
wrzucę mą własną duszę.
Maria Pawlikowska-Jasnorzewska
PINK MAGIC
The gold flames dart.
I shall burn a pink rose,
a black hen's tiny feather
and a human heart.
I shall never poison,
I shall never murder,
this heart has no owner,
it's only mine.
No dove's gore in a bowl,
my magic isn't cruel,
into the witch's stew
I'll toss my own soul.
Maria Pawlikowska-Jasnorzewska
Translated by Barbara Plebanek & Tony Howard
PEMBE BÜYÜ
Altından bir pipoda
Pembe gülü yakacağım.
Siyah küçük bir kuş tüyü tütecek
Ve bir insan kalbi.
Hiç kimseyi zehirlemeyeceğim,
Öldürmeyeceğim hiç kimseyi.
Kimsesiz bu kalp,
O sadece benim kalbim.
Boğmayacağım güvercini,
Kansızdır benim aşk büyülerim.
Bir büyücünün yemeği içine
Kendi ruhumu atacağım.
Maria Pawlikowska-Jasnorzewska
Çeviri: Seda Köycü Arslantekin
Painting by Andrey Belle |
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder