Fernando Pessoa - (Livro do Desassossego)
"La vida es para nosotros lo que en ella concebimos. Para el rústico, cuyo campo es todo para él, ese campo es un imperio. Para el César, cuyo imperio le parece poco, ese imperio es un campo. El pobre posee un imperio; el poderoso, un campo. En verdad, no poseemos más que nuestras propias sensaciones; en ellas y no en lo que ellas captan, tenemos que asentar la realidad de nuestra vida."
Fernando Pessoa - (Libro del desasosiego)
"Life for us is whatever we imagine it to be. To the peasant with his one field, that field is everything, it is an empire. To Caesar with his vast empire which still feels cramped, that empire is a field. The poor man has an empire; the great man only a field. The truth is that we possess nothing but our own senses; it is on them, then, and not on what they perceive, that we must base the reality of our life."
Fernando Pessoa - (The Book of Disquiet)
"La vita è per noi ciò che in essa immaginiamo. Per il contadino per il quale il suo campo è tutto, quel campo è un impero. Per Cesare il cui impero gli sembra ancora poco, quell'impero è un campo. Il povero possiede un impero; il grande possiede un campo. Il povero possiede un impero; il grande possiede un campo. In realtà non possediamo altro che le nostre sensazioni; su di esse, dunque, dobbiamo basare la realtà della nostra vita, piuttosto che su quello che esse vedono."
Fernando Pessoa - (Il libro dell'inquietudine)
"Hayat tahayyül edebildiğimiz kadardır. Bütün dünyası tarlasından ibaret olan köylünün gözünde, o tarla bir imparatorluktur. Caesar'ın gözünde ise azımsadığı imparatorluğu topu topu bir tarla kadardır. Fakir insanın bir imparatorluğu var, güçlü olanın ise altı üstü bir tarlası. Aslına bakılacak olursa, sahip olduğumuz tek şey izlenimlerdir."
Fernando Pessoa - (Huzursuzluğun Kitabı)
Landscape at Saint-Rémy. Enclosed Field with Peasant, October 1889, by Vincent van Gogh |
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder