31 Temmuz 2015 Cuma

La Lola / Federico García Lorca

DOS MUCHACHAS

A Máximo Quijano

LA LOLA

Bajo el naranjo, lava
pañales de algodón.
Tiene verdes los ojos
y violeta la voz.

¡Ay, amor,
bajo el naranjo en flor!

El agua de la acequia
iba llena de sol,
en el olivarito
cantaba un gorrión.

¡Ay, amor,
bajo el naranjo en flor!

Luego cuando la Lola
gaste todo el jabón,
vendrán los torerillos.

¡Ay, amor,
bajo el naranjo en flor!

Federico García Lorca - Poema del cante jondo (1921-1922)





TWO YOUNG GIRLS

To Máximo Quijano

LOLA

Under the orange tree, she
washes cotton diapers.
Her eyes are green
and violet, her voice.

Ay, love,
under the orange tree in flower!

The water of the irrigation canal
was moving along filled with sun;
in the little olive grove,
a sparrow was singing.

Ay, love,
under the orange tree in flower!

Later, when Lola
uses up all her soap,
the little bullfighters arrive.

Ay, love,
under the orange tree in flower!

Federico García Lorca - Poem of the deep song (1921-1922)

Translated by Carlos Bauer





TWO GIRLS

For Máximo Quijano

LOLA

Under the orange-tree
she washes baby-clothes.
Her eyes of green
and voice of violet.

Ay, love,
under the orange-tree in bloom!

The water in the ditch
flowed, filled with light,
a sparrow chirped
in the little olive-tree.

Ay, love,
under the orange-tree in bloom!

Later, when Lola
has exhausted the soap,
young bullfighters will come.

Ay, love,
under the orange-tree in bloom!

Federico García Lorca - Poem of the deep song (1921-1922)

Translation by A. S. Kline





LOLA

Sotto un arancio lava
fasce di cotone.
Ha gli occhi verdi
e la voce viola.

Ah! Amore,
sotto l’arancio in fiore!

L’acqua del canale
scorre piena di sole;
nell’oliveto
un passero canta.

Ah!, amore,
sotto l’arancio in fiore!

Quando Lola
avrà finito il sapone
verranno i toreri.

Ah!, amore,
sotto l’arancio in fiore!

Federico García Lorca





LOLA

Kundak bezleri yıkıyor
portakal ağacı altında
Gözleri yeşil
sesi menekşe.

Ah, portakal çiçekleri
altındaki aşk!

Güneşle doluydu
olukta su,
bir serçe ötüyordu
küçük zeytin ağacında.

Ah, portakal çiçekleri
altındaki aşk!

Sonra, sabunu
bitince Lola’nın
genç boğa güreşçileri gelecek.

Ah, portakal çiçekleri
altındaki aşk!

Federico García Lorca

Çeviri: Erdal Alova


Photo by Michel Perez

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder