a Ivonne A. Bordelois
Mañana
me vestirán con cenizas al alba,
me llenarán la boca de flores.
Aprenderé a dormir
en la memoria de un muro,
en la respiración de un animal que sueña.
Alejandra Pizarnik
SHADOW OF THE DAYS TO COME
For Ivonne A. Bordelois
Tomorrow
they will clothe me in ashes at dawn
They will fill my mouth with flowers
I will learn to sleep
in the memory of a wall
in the breathing
of an animal that dreams
Alejandra Pizarnik
Translated by by Henrik Aeshna
OMBRA DEI GIORNI A VENIRE
A Ivonne A. Bordelois
Domani
mi vestiranno con le ceneri all’alba,
mi riempiranno la bocca di fiori.
Imparerò a dormire
nella memoria di un muro,
nel respiro
di un animale che sogna.
Alejandra Pizarnik
http://cantosirene.blogspot.com.tr/2010/01/alejandra-pizarnik.html
GELECEK GÜNLERİN GÖLGELERİ
Ivonne A. Bordelois için
Yarın
gün sökerken külle donatacaklar beni
çiçek istifleyecekler ağzıma.
Uyumayı öğreneceğim
bir duvarın hatırasında
soluk alıp verişinde
düş gören bir hayvanın.
Alejandra Pizarnik
Çeviri: Ali Karabayram
Étude de la Crucifixion, II, 1914, by František Drtikol |
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder