Anche questa mattina mi sono svegliato
Anche questa mattina mi sono svegliato
e il muro la coperta i vetri la plastica il legno
si son buttati addosso a me alla rinfusa
e la luce d’argento annerito della lampada
mi si è buttato addosso anche un biglietto di tram
e il giallo della parete e tre righe di scritto
e la camera d’albergo e questo paese nemico
e la metà del sogno caduta da questo lato s’è spenta
mi si è buttata addosso la fronte bianca del tempo
e i ricordi più vecchi e la tua assenza nel letto
e la nostra separazione e quello che siamo
mi sono svegliato anche questa mattina e ti amo.
(Berlino, 1961)
Nazim Hikmet
Traduzione di Joyce Lussu
[da “In esilio”]
[da “Nazim Hikmet, Poesie d’amore”, “Lo Specchio” Mondadori, 1963.]
https://poesiainrete.com/2019/08/23/anche-questa-mattina-mi-sono-svegliato-nazim-hikmet/
Uyandım bu sabah da
https://poesiainrete.com/2019/08/23/anche-questa-mattina-mi-sono-svegliato-nazim-hikmet/
Uyandım bu sabah da
Uyandım bu sabah da
ve yürüdü üstüme doğru karmakarışık:
duvar, battaniye, cam ve plastik ve tahta
ve tavana vuran kararmış gümüşten ışık.
Ve yürüdü üstüme bir tıramvay bileti
ve düşümün bu yana düşüp sönen yarısı
ve otel odası denen düşman memleketi,
bir şiirden üç satır ve bir saman sarısı.
Yürüdü üstüme doğru ak alnıyla zaman
ve anılar yağmurlu ve boşluğun yatakta
ve haber ikimizden ve ayrılığımızdan.
Uyandım bu sabah da.
(6 Eylül 1960)
Nâzım Hikmet
Kaynak: Son Şiirleri, Nâzım Hikmet Ran, Adam Yayıncılık.
Matin place du Capitole, Toulouse, France, 1961, par Jean Dieuzaide |
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder