Dime
Dime por favor donde no estás
en qué lugar puedo no ser tu ausencia
dónde puedo vivir sin recordarte,
y dónde recordar, sin que me duela.
Dime por favor en que vacío,
no está tu sombra llenando los centros;
dónde mi soledad es ella misma,
y no el sentir que tú te encuentras lejos.
Dime por favor por qué camino,
podré yo caminar, sin ser tu huella;
dónde podré correr no por buscarte,
y dónde descanzar de mi tristeza.
Dime por favor cuál es la noche,
que no tiene el color de tu mirada;
cuál es el sol, que tiene luz tan solo,
y no la sensación de que me llamas.
Dime por favor donde hay un mar,
que no susurre a mis oídos tus palabras.
Dime por favor en qué rincón,
nadie podrá ver mi tristeza;
dime cuál es el hueco de mi almohada,
que no tiene apoyada tu cabeza.
Dime por favor cuál es la noche,
en que vendrás, para velar tu sueño;
que no puedo vivir, porque te extraño;
y que no puedo morir, porque te quiero.
Jorge Luis Borges
Tell me
Tell me please where you are not
in which place I can not be your absence
Where can I live without remembering you?
and where to remember, without it hurting me.
Tell me please in which emptiness
your shadow is not filling the centers;
where my loneliness is itself,
and not the feeling that you are far away.
Please tell me which way
I will be able to walk, without being your footprint;
where I can run not to look for you,
and where to rest from my sadness.
Tell me please what is the night,
that does not have the color of your look;
What is the sun, that has only light,
and not the feeling that you call me.
Tell me please where there is a sea
Don't whisper your words in my ears.
Please tell me in which corner
no one will be able to see my sadness;
tell me which is the hole in my pillow,
that does not support your head.
Tell me please what is the night,
in which you will come, to watch over your dream;
that I can't live, because I miss you;
and that I can't die, because I love you.
Jorge Luis Borges
Nu à Quebec. 1977, by Lucien Clergue (1934 - 2014) |
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder