Amparo
Amparo
¡qué sola estás en tu casa
vestida de blanco!
(Ecuador entre el jazmín
y el nardo).
Oyes los maravillosos
surtidores de tu patio,
y el débil trino amarillo
del canario.
Por la tarde ves temblar
los cipreses con los pájaros,
mientras bordas lentamente
letras sobre el cañamazo.
Amparo,
¡qué sola estás en tu casa,
vestida de blanco!
Amparo,
¡y qué difícil decirte:
yo te amo!
Federico García Lorca - Poema del cante jondo (1921-1922)
Amparo
Amparo,
how lonely you are in your house,
dressed in white!
(Half-way between jasmine
and spikenard.)
You hear the marvellous
fountains in your courtyard,
and the frail yellow trilling
of the canary.
In the evening you see
the cypresses shake with birds,
as you slowly embroider
letters into the canvas.
Amparo,
how lonely you are in your house,
dressed in white!
And Amparo,
how hard to say:
I love you!
Federico García Lorca - Poem of the deep song (1921-1922)
Amparo
Nasıl da yalnızsın evinde
Amparo,
aklara bürünmüşsün!
(Ekvator,
yaseminle sümbül arasında.)
Avlunun o eşsiz
fıskiyelerini dinliyorsun
ve kanaryanın sarı
inceden ötüşünü.
Akşama doğru selvilerin
titrediğini görüyorsun kuşlarla,
harfler işliyorsun usul usul
kanaviçene.
Nasıl da yalnızsın evinde
Amparo,
aklara bürünmüşsün!
Nasıl da güç
Amparo
seni seviyorum! demek sana.
Federico García Lorca
Çeviri: Sait Maden
![]() |
Photo by David Dubnitskiy |
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder