29 Nisan 2018 Pazar

In Hamburg / Wolfgang Borchert

IN HAMBURG

In Hamburg ist die Nacht
nicht wie in anderen Städten
die sanfte blaue Frau,
in Hamburg ist sie grau
und hält bei denen, die nicht beten,
im Regen Wacht.

In Hamburg wohnt die Nacht
in allen Hafenschränken
und trägt die Röcke leicht,
sie kuppelt, spuckt und schleicht,
wenn es auf schmalen Bänken
sich liebt und lacht.

In Hamburg kann die Nacht
nicht süße Melodien summen
mit Nachtigallentönen,
sie weiß daß uns das Lied der Schiffssirenen,
die aus dem Hafen stadtwärtsbrummen,
genau so selig macht.

Wolfgang Borchert





HAMBURG'DA

Hamburg'da gece
başka kentlerde
o tatlı, mavili kadın
Hamburg'da kül renginde,
yağmurda yağışta başını bekler
Tanrıya uzak kalmışların.

Hamburg'da gece
yeri bütün liman meyhaneleri
eğninde ince, hafif bir giysi
çöpçatandır, bir görüntü, sessiz geçer
parklarda, dar sıralar üstünde
başlamışsa sevişmeler, gülüşler.

Hamburg'da gece
aygın baygın şarkılar söyleyemez
bülbül şakımaları içinde,
bilir bize aynı mutluluğu verir,
vapuk düdüklerinin türküsü
limandan şehre vuran seslerde.

Wolfgang Borchert (1921, Almanya – 1947, İsviçre)

Çeviri: Behçet Necatigil

(Ülke Ülke Çağdaş Dünya Şiiri, Milliyet gazetesi eki, 1979, s. 388)





HAMBURG'DA

Hamburg'da gece
Başka şehirdekine benzemez
O sevimli, mavi kadın
Hamburg'da kurşun renginde
Yağmur, yağış demez
Başlarını bekler günahkârların.

Hamburg'da gece
Liman meyhanelerinde gezer
Etekliği açılır rüzgârda
Çöp çatar, hayalet gibi süzülür, geçer
Dar banklar üstünde, parklarda
Sevişenler, gülüşenler gördükçe.

Hamburg'da gece
Bülbüller gibi şakıyarak
Baygın türküler bilmez söylesin
Bilir vapur düdükleri öttükçe
Limandan şehre varan seslerde
Lezzetini duyarız türkülerin.

Wolfgang Borchert (1921, Almanya – 1947, İsviçre)

Çeviri: Behçet Necatigil

(Dr. Hüseyin Karakan, Başlangıcından Bu Güne Dünya Şiiri - Antoloji-,
Şiir Yay., İstanbul, İkinci Baskı, Ocak 1963, Cilt I, s. 205)


Hamburg Essay, 1951, by Walter Sanders

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder