8 Mayıs 2025 Perşembe

Sólo quisiera ser uno de los motivos de tu sonrisa, ... / Gabriela Mistral

“Sólo quisiera ser uno de los motivos de tu sonrisa, quizá un pequeño pensamiento de tu mente durante la mañana, o quizá un lindo recuerdo antes de dormir. Sólo quisiera ser una fugaz imagen frente a tus ojos, quizá una voz susurrante en tu oído, o quizá un leve roce en tus labios. Sólo quisiera ser alguien que quisieras tener a tu lado, quizá no durante todo el día, pero de una u otra forma, vivir en ti.”

Gabriela Mistral




“I would only like to be one of the reasons for your smile, maybe a small thought on your mind in the morning, or perhaps a lovely memory on your mind before sleeping. I would only like to be a fleeting image before your eyes, perhaps a voice whispering in your ear, or a light brush against your lips.I would only like to be a person you want to have beside you, not during the entire day, but in one form or other, to live in you.”

Gabriela Mistral

Photo by Federica Erra


7 Mayıs 2025 Çarşamba

Zyj -- mowiles -- ... / Halina Poświatowska

Zyj -- mowiles -- jestes promieniem slonca schwytanym
w barwe kwiatu. Jestes miekkim dotykiem skrzydel pszczoly
jestes waskim zdzblem trawy brzekiem chrabaszcza -- mo-
wiles -- zyj.
Barwa kwiatu gasnie i przeradza sie w owoc mniej piekny
ale potrzebny twoim palcom ktore lekko dotykaja cieplej
nagrzanej skory. Barwa kwiatu umiera... Skrzydla pszczoly
sprzymierzone z wiatrem przynosza w czworokatny cien
ula miod ktorym karmisz usta. Zdzblo trawy cierpkim po-
smakiem przywiera do twoich warg. Usprawiedliwiasz wszy-
stko i cien i ptaka bo wszystko potrzebne tobie. Po co mo-
wisz: zyj jak ptak jak pszczola jak lisc gdy to wszystko jest
toba i toba. Tak powiedz -- zyj dla mnie zyj abym mogl
calowac twoje palce pachnace rumiankiem i szyje podobna
do kwiatu. I brwi jak liscie. I usta.
Wtedy wlosy rozczesze zoltym grzebieniem poloze na po-
duszce rece uspokoje. I bede zyla! Dla ciebie.

Halina Poświatowska




Do live -- you said -- you are a sun's ray caught as the hue of a flower.
You are the soft touch of a bee's wings you are the narrow blade of grass
the buzz of a beetle -- you said -- live.
The hue of a flower goes out and turns into a fruit less beautiful but
needed by your fingers which lightly touch the warm, heated skin. The
hue of a flower dies... The bee's wings allied with the wind bring into
the fourcornered shadow of a hive honey with which you feed your mouth.
The blade of grass with its tart aftertaste sticks to your lips. You
make excuses for everything and the shadow and the bird because you need
everything. Why do you say: live like a bird like a bee like a leaf when
it is all you and you. Say it like so -- live for me live so that I could
kiss your fingers smelling of camomile and your neck so like a flower. And
eyebrows like leaves. And mouth.
Then I will brush my hair with a yellow comb I will rest it on a pillow I
will calm my hands. And I will live! For you.

Halina Poświatowska

Translated by Marek Lugowski

Photo by Federica Erra

kto pomalował twoje policzki ... / Halina Poświatowska

kto pomalował twoje policzki
że płoną
to świt ubarwił moje policzki
czerwono
a kto pociemnił twoje źrenice
że gasną
to zmierzch pociemnił moje źrenice
jasne
a kto ci oddech zatrzymał w krtani
o miły
twoje to usta i twoje ręce
sprawiły

Halina Poświatowska




kim boyadı ki yanaklarını
yanıyorlar.
şafak boyadı yanaklarımı
kırmızıya.
ya kim kararttı ki gözbebeklerini
sönüyorlar.
alacakaranlık kararttı göz bebeklerimi
aydınlık göz bebeklerimi
ya kim tuttu boğazında soluğunu
ah sevdiğim,
senin dudakların ve ellerin
yaptı bunu.

Halina Poświatowska

Çeviri: Seda Köycü Arslantekin

Photo by Federica Erra

4 Mayıs 2025 Pazar

When talk to you / Erdinç Durukan

to Alice

I'm talk to you, my love, like talk to a rose
When talk to you, some streets, some birds
When talk to you, your eyes, your lips, your hands
When talk to you, love is a green-eyed path
When talk to you, a white rose your skin
When talk to you, a green leaf is your mouth
When talk to you, your voice is undressing
When talk to you...

Erdinç Durukan

Alice

2 Mayıs 2025 Cuma

May / Mary Oliver

May 

May, and among the miles of leafing
blossoms storm out of the darkness -
earth. windflowers and moccasin flowers. The bees
dive into them and I too, to gather
their spiritual honey. Mute and meek, yet theirs
is the deepest certainty that this existence too -
this sense of well-being, the flourishing
of the physical body - rides
near the hub of the miracle that everything
is a part of, is as good
as a poem or a prayer, can also make
luminous any dark place on earth.

Mary Oliver

A Lane Near Arles. May 1888,
by Vincent van Gogh