29 Ocak 2020 Çarşamba

I choose to love you in silence... / Rumi

I choose to love you in silence...
For in silence I find no rejection,

I choose to love you in loneliness...
For in loneliness no one owns you but me,

I choose to adore you from a distance…
For distance will shield me from pain,

I choose to kiss you in the wind...
For the wind is gentler than my lips,

I choose to hold you in my dreams...
For in my dreams, you have no end.

Rumi





Elijo amarte en silencio...
Porque en silencio no encuentro rechazo.

Elijo amarte en soledad...
Porque en la soledad nadie te pertenece, excepto yo.

Elijo adorarte desde lejos...
Porque la distancia me protege del dolor.

Elijo besarte en el viento...
Porque el viento es más dulce que mis labios.

Elijo retenerte en mis sueños...
Porque en mis sueños, no tienes fin.

Rumi





Je choisis de t’aimer en silence
Car en silence je ne trouve pas de rejet.

Je choisis de t’aimer dans la solitude
Car dans la solitude personne ne te possède sauf moi.

Je choisis de t’adorer de loin
Pour que la distance me protège de la douleur.

Je choisis de t’embrasser dans le vent
Car le vent est plus doux que mes lèvres.

Je choisis de te tenir dans mes rêves
Car dans mes rêves tu n’as pas de fin.

Rumi





Ho scelto di amarti in silenzio,
Poiché nel silenzio non trovo rifiuto.

Ho scelto di amarti in solitudine,
Poiché in solitudine nessuno ti possiede, ma io.

Ho scelto di adorarti a distanza,
Poiché la distanza mi protegge dal dolore,

Ho scelto di baciarti nel vento,
Poiché il vento è più delicato delle mie labbra,

Ho scelto di amarti nei miei sogni,
Poiché nei miei sogni sei solo mia.

Rumi


Alice

Beautiful / Erdinç Durukan

BEAUTIFUL

for my love Alice

Beautiful
Your body is my place of exile
(That turquoise sea, dear pebble)
There the sky, the suns, the history
The tobacco of your hair and your neck
There the pale atlas of your mouth
The all geography

Wherever you are, that place tells me
Beautiful
The deep, serene river of your body

Erdinç Durukan


Alice

27 Ocak 2020 Pazartesi

Şairin Kanı / Edip Cansever

ŞAİRİN KANI

Kanıdır şairin bu sevilmeyen yüz
Gözleri bir köpeğin, bırakmış köpeğini
Tanrısız, kimsesiz, her şeysiz biraz
Gözleri bir başına insanlar gibi
Kanıdır şairin ölümle kımıldamaz.

Kanıdır, bilirim, şairin kanı
Kocaman bir aşk lekesi yıkanmış eski evlerde
Kanıdır, bir adam ki düşürüp ellerini
Önce yorgun ve asil, sonra mahzun ve ürkek
Beyazı unutulmuş ortaçağ resimleri.

Kanıdır şairin, gecenin her yerinden
Sevişmeye gireriz korkunç ve bıçak gibi
Açılıp yataklara amansız güllerimizle
Sanki biz her cinsel olayda biraz gemici
Bir gidip bir geldiğimiz o hayal illerinde.

Yüzüdür şairin kanarsa yalnızlıktan
Bir yüz ki upuzun kadınsız günler gibi
Ve nasıl bir acıdır ki acıyla anlatılmaz
Bir hiçin bir ağızla duraksız kemirildiği
Öyle bir sıkıntı ki ölümle kımıldamaz.

Edip Cansever


Edip Cansever


25 Ocak 2020 Cumartesi

Sapiens: A Brief History of Humankind / Yuval Noah Harari

Sex and Gender

There is little sense, then, in arguing that the natural function of women is to give birth, or that homosexuality is unnatural. Most of the laws, norms, rights and obligations that define manhood and womanhood reflect human imagination more than biological reality.

To make things less confusing, scholars usually distinguish between ‘sex’, which is a biological category, and ‘gender’, a cultural category. Sex is divided between males and females, and the qualities of this division are objective and have remained constant throughout history. Gender is divided between men and women (and some cultures recognise other categories). So-called ‘masculine’ and ‘feminine’ qualities are inter-subjective and undergo constant changes. For example, there are far-reaching differences in the behaviour, desires, dress and even body posture expected from women in classical Athens and women in modern Athens.

Sex is child’s play; but gender is serious business. To get to be a member of the male sex is the simplest thing in the world. You just need to be born with an X and a Y chromosome. To get to be a female is equally simple. A pair of X chromosomes will do it. In contrast, becoming a man or a woman is a very complicated and demanding undertaking. Since most masculine and feminine qualities are cultural rather than biological, no society automatically crowns each male a man, or every female a woman. Nor are these titles laurels that can be rested on once they are acquired. Males must prove their masculinity constantly, throughout their lives, from cradle to grave, in an endless series of rites and performances. And a woman’s work is never done - she must continually convince herself and others that she is feminine enough.

Success is not guaranteed. Males in particular live in constant dread of losing their claim to manhood. Throughout history, males have been willing to risk and even sacrifice their lives, just so that people will say, ‘He’s a real man!’.


Yuval Noah Harari ~ (Sapiens: A Brief History of Humankind)





Sexo y género

Así pues, tiene poco sentido decir que la función natural de las mujeres es parir, o que la homosexualidad es antinatural. La mayoría de las leyes, normas, derechos y obligaciones que definen la masculinidad o la feminidad reflejan más la imaginación humana que la realidad biológica.

Para hacer que las cosas sean menos confusas, los estudiosos suelen distinguir entre «sexo», que es una categoría biológica, y «género», una categoría cultural. El sexo se divide en machos y hembras, y las cualidades de esta división son objetivas y han permanecido constantes a lo largo de la historia. El género se divide entre hombres y mujeres (y algunas culturas reconocen otras categorías). Las cualidades denominadas «masculinas» y «femeninas» son intersubjetivas y experimentan cambios constantes. Por ejemplo, existen grandes diferencias en el comportamiento, deseos, indumentaria e incluso postura corporal entre las mujeres de la Atenas clásica y las mujeres de la Atenas moderna.

El sexo es un juego de niños, pero el género es un asunto serio. Conseguir ser un miembro del sexo masculino es la cosa más sencilla del mundo. Uno solo necesita haber nacido con un cromosoma X y uno Y. Conseguir ser una hembra es igualmente simple. Un par de cromosomas X bastan. En contraste, convertirse en un hombre o una mujer es una empresa muy complicada y exigente. Puesto que la mayoría de las cualidades masculinas y femeninas son culturales y no biológicas, ninguna sociedad corona automáticamente a cada macho como hombre, ni a cada hembra como mujer. Ni estos títulos son laureles sobre los que uno pueda descansar una vez que se han adquirido. Los machos han de demostrar continuamente su masculinidad a lo largo de su vida, desde la cuna a la tumba, en una serie interminable de ritos y desempeños. Y la obra de una mujer no se acaba nunca: ha de convencerse continuamente y de convencer a los demás de que es lo bastante femenina.

El éxito no está garantizado. Los machos, en particular, viven en el temor constante de perder su afirmación de masculinidad. A lo largo de la historia, los machos han estado dispuestos a arriesgar, e incluso a sacrificar su vida, simplemente para que los demás puedan decir: «¡Es todo un hombre!».

Yuval Noah Harari ~ (Sapiens. De animales a dioses: Una breve historia de la humanidad)

Traducción: Joandomènec Ros i Aragonès





Cinsiyet Karmaşası

Kadının doğal fonksiyonunun çocuk doğurmak olduğunu, eşcinselliğin doğal olmadığını iddia etmenin pek bir anlamı yoktur. Erkekliği ve kadınlığı tanımlayan yasaların, normların, hakların ve zorunlulukların çoğu, biyolojik gerçekliklerden ziyade insanın hayal gücünün ürünüdür.

Bütün bu karmaşayı hafifletmek için akademisyenler biyolojik bir kategori olan "cinsiyet"le kültürel bir kategori olan "toplumsal cinsiyet"i ayırırlar. Cinsiyet erkekler ve dişiler arasında ayrılır ve bu ayrımın ölçüleri tarih boyunca aynı kalmıştır. Toplumsal cinsiyetse erkekler ve kadınlar arasında ayrılmıştır (ve bazı kültürler başka kategorileri de tanımlar). "Erkeksi" ve "Kadınsı" özellikler kişilere özgüdür ve daima değişim geçirir. Örneğin klasik Atina kadınlarıyla Modern Atina kadınlarından beklenen davranışlar, arzular, kıyafetler ve hatta vücut duruşları arasında büyük çaplı farklar söz konusudur.

Cinsiyet çocuk oyuncağı, toplumsal cinsiyet ise ciddi iştir. Erkek cinsinin üyesi olmak dünyadaki en basit şeydir; tek yapmanız gereken bir x, bir de y kromozomuyla doğmuş olmaktır. Dişi olmak da aynı derecede basittir; çünkü bir çift x kromozomu yeterlidir.

Buna karşılık, bir adam veya kadın olmak çok ciddi ve karmaşık bir şeydir. Çoğu erkek ve kadın özelliği biyolojik olmaktan çok kültüreldir. Hiçbir toplum kendiliğinden her erkeği adam, her dişiyi de kadın olarak saymaz. Dahası, bu sıfatlar bir kere kazanıldığında ebediyen de sürmez. Erkekler erkeksiliklerini hayatları boyunca sonsuz bir performans, tören ve ritüeller aracılığıyla sürekli olarak kanıtlamak zorundadır. Bir kadının da işi hiç bitmez, sürekli kendini ve başkalarını yeterince kadınsı olduğuna ikna etmek zorundadır.

Bu çabaların başarılı olması da kesin değildir. Özellikle erkekler erkeksilikle ilgili iddialarının boş çıkmasından ödleri koparak yaşarlar. Tarih boyunca erkekler hayatlarını riske atarak hatta feda ederek erkekliklerini kanıtlamaya çalıştılar, insanlar "tam bir erkek!" desinler diye.

Yuval Noah Harari ~ (Hayvanlardan Tanrılara Sapiens: İnsan Türünün Kısa Bir Tarihi)


Tribute to the great Vincent. 1990, by Jan Saudek

23 Ocak 2020 Perşembe

Sí amanece y ves que estoy desnuda...... / ©Lilith Avatar

Sí amanece y ves que estoy desnuda......
Amame.
Es que mí cuerpo está ansioso de tus manos, tú lengua, tú sexo.
Sí amanece y ves que estoy despierta ámame.

Mi corazón late como un caballo al trote, mis  piernas tiemblan de placer entre tus manos y alcanzo el éxtasis y mis labios te buscan con ansiedad......

©Lilith Avatar


Helga for Playboy Russia by Vladimir Dedal Larionov

20 Ocak 2020 Pazartesi

Kar / Ahmet Muhip Dranas

KAR

Kardır yağan üstümüze geceden,
Yağmurlu, karanlık bir düşünceden,
Ormanın uğultusuyla birlikte
Ve dörtnala dümdüz bir mavilikte
Kar yağıyor üstümüze, inceden.

Sesin nerde kaldı, her günkü sesin,
Unutulmuş güzel şarkılar için
Bu kar gecesinde uzaktan, yoldan,
Rüzgâr gibi tâ eski Anadolu'dan
Sesin nerde kaldı? kar içindesin!

Ne sabahtır bu mavilik, ne akşam!
Uyandırmayın beni, uyanamam.
Kaybolmuş sevdiklerimiz aşkına,
Allah aşkına, gök, deniz aşkına
Yağsın kar üstümüze buram buram...
Buğulandıkça yüzü her aynanın
Beyaz dokusunda bu saf rüyanın
Göğe uzanır - tek, tenha - bir kamış
Sırf unutmak için, unutmak ey kış!
Büyük yalnızlığını dünyanın.

Ahmet Muhip Dranas


Ani Antik Kenti (Ani Harabeleri), Kars, Türkiye.

19 Ocak 2020 Pazar

Dulce amor, ... / ©Leah

Dulce amor, empecé a sentirlo sin saber si puedo confiar en El, mi corazón estuvo enterrado bajo el polvo.
Ya, que los muros que construí se convirtieron en mi refugio..

©Leah


Lidia Savoderova by Evgenia Voloshina

15 Ocak 2020 Çarşamba

Size Bakmanın Tarihi / Hilmi Yavuz

SİZE BAKMANIN TARİHİ

size bakmanın tarihi! siz
bir gonca kadar kendiliğinden
            yazılmış olmalısınız
derin, korkunç ve ergen
kalbim, sevdalara sığmayan kalbim
bir dağı içeriyor geçerken
siz o dağa sanki kış
ve sanki bıldır yağan karsınız
umarsız sözcüklere bulanmış

size bakmanın tarihi! siz
bir keteni köpürten yaz
           ve inanılmaz
yalnızlıklarsınız; sadece
sizin olan o vahim, o beyaz
ve kuytu gurbet sesleriyle
işlenmiş yazdıklarınız
ve yanık, kavrulmuş dizelersiniz
kimbilir hangi sevdalara dolanmış

size bakmanın tarihi! bir
kalbime güvensem sizi hep
okurdum ben...ama nedense
hep aynı hüzün ve
            hep aynı tutkuyla
bakmayı bilmediğimden, ne yapsam
            bir ilenç, bir kargış
gibi ardımsıra geliyor şairliğim
o solgun yolculuğa adanmış

Hilmi Yavuz


Photo by Terrence Drysdale

10 Ocak 2020 Cuma

Rondo / İlhan Berk

RONDO

Ben uyandım bir aşk demekti bu dünyada
-Sesin, bir gülü bırakmak gibi birşeydi.
Karaydım, kağıt gibiydim yaşamalarda
Adım görseniz her gün o denizlerdeydi
Bin yıl bir M sesiydim aşağı Mısır´da.

Ben vurdum sevilere belli değil miydi
Bin yıl seni açtım işte yalnızlığımda.
Ne zaman aydınlığında adım geçti miydi

Bir aşk demekti bu dünyada.

Bir zamanlar yalnızlık güzeldi Mısır´da
Seninle yepyeni bir göktü gidilirdi
Baktım mı, büyürdü bir zambaktı anımda
Şimdi bir gölgedir uzar ovalarımda
Böyle uyanırdım ya uyanmak değildi

Bir aşk demekti bu dünyada.

Ben şimdi bir şiirden geçenim çok eski
-Uyuyarak severek siz benim aşkımsınız.
Şimdi dünyada beni anmalara dursanız
Kimbilir denizi gösteriyorsunuz belki.
Görüyorum ne kadar büyük yalnızlığınız.

Durun beni daha ansıyın bir daha eski
Öylesine çok ki yenilensin sularınız
Ne varsa anımla genişliyen evrende ki

Bir şiirde şimdi yalnız

Sarı, hep aşktı açan benden bu dünyadaki
Çıplak daha uzun daha güzel daha ıssız.
Hâlâ vurur sizden bir yağmur gecede eski
Kalandı yalnızlığınız gibi rüzgârınız
O durduğunuz ön güzelliğim bir zaman ki

Bir şiirde şimdi yalnız.

Ülkem bölündü bu öğlemi sana ayırdım
Ben kentlerimi hep sana bakarak yapardım
Gecene derin kadırgalarımı bırakır
Öpüşünün o ıssız kentlerine varırdım
-Kleopatra bir gökyüzüydü geçmişte anladım

Sen ey benim uzak güzelim, Sur kırallığım
Sizden o gecelerde bir pencere açıktır
Hanlarım uyur, ben dünyada sana çıkardım

Ülkem bölündü önüm yalnızlıktır

Ben dünyada bir senin yalnızlığına vardım
Geldiniz, seninle bir ikindilerdi kalır
Ey şimdi denizlere açılanlar yıllardır
Kentlerim düzen yüzü görmiyecek anladım

Ülkem bölündü önüm yalnızlıktır

İlhan Berk


Photo by Terrence Drysdale

9 Ocak 2020 Perşembe

Solo contigo soy Yo misma, ... / ©Leah

Solo contigo soy Yo misma, quiero olvidarte pero algo dejaste sembrado en mí....
En la oscuridad de mi habitación y con un solo gemido sueño quedar rendida sobre tu pecho..

El mundo parece tan frío cuando Sola me enfrentó a tantas cosas.
Y me preguntó en dónde encajo yo....

©Leah


Unknown photographer

8 Ocak 2020 Çarşamba

Solo por hoy ... / ©Lilith Avatar

Solo por hoy
Voy a encontrar el valor necesario para mantenerme firme, para escuchar,
para escuchar el susurro de mi corazón.
Entre el sonido del trueno, para cantar al viento.

©Lilith Avatar


Unknown photographer

6 Ocak 2020 Pazartesi

Mon cœur mis à nu / Charles Baudelaire

"Goût invisible de la prostitution dans le cœur de l'homme, d'où naît son horreur de la solitude. Il veut être deux. L'homme de génie veut être un, donc solitaire. La gloire, c'est rester un, et se prostituer d'une manière particulière. Cette horreur de la solitude, le besoin d'oublier son moi dans la chaire extérieure, que l'homme appelle noblement besoin d'aimer."

Charles Baudelaire ~ (Mon cœur mis à nu)





"There is an invincible taste for prostitution in the heart of man, from which comes his horror of solitude. He wants to be 'two'. The man of genius wants to be 'one'... It is this horror of solitude, the need to lose oneself in the external flesh, that man nobly calls 'the need to love'."

Charles Baudelaire ~ (My Heart Laid Bare)





"Gusto inconmovible de la prostitución del corazón del hombre, de donde nace su horror a la soledad. Quiere ser dos. El hombre de genio quiere ser uno, por lo tanto, solitario. La gloria es seguir siendo uno y prostituirse de una manera original. Es a este horror de la soledad, a la necesidad de olvidar su yo en la carne externa, a lo que el hombre llama noblemente necesidad de amar."

Charles Baudelaire ~ (Mi Corazón al desnudo)


Miranda Kerr for Industrie Magazine Jan. 2012
by Willy Vanderperre