13 Ekim 2019 Pazar

Una carta de amor / Julio Cortázar

Una carta de amor

Todo lo que de vos quisiera
es tan poco en el fondo
porque en el fondo es todo,

como un perro que pasa, una colina,
esas cosas de nada, cotidianas,
espiga y cabellera y dos terrones,
el olor de tu cuerpo,
lo que decís de cualquier cosa,
conmigo o contra mía,

todo eso es tan poco,
yo lo quiero de vos porque te quiero.

Que mires más allá de mí,
que me ames con violenta prescindencia
del mañana, que el grito
de tu entrega se estrelle
en la cara de un jefe de oficina,

y que el placer que juntos inventamos
sea otro signo de la libertad.

Julio Cortázar - (Salvo el crepúsculo, 1984)





A Love Letter

Everything I'd want from you
is finally so little

because finally it's everything

like a dog going by, or a hill,
those meaningless things, mundane,
wheat ear and long hair and two lumps of sugar,
the smell of your body,
whatever you say about anything,
with or against me,

all that which is so little
I want from you because I love you.

May you look beyond me,
may you love me with violent disregard
for tomorrow, let the cry
of your coming explode
in the boss's face in some office

and let the pleasure we invent together
be one more sign of freedom.

Julio Cortázar

Translated by Stephen Kessler

(Save Twilight: Selected Poems of Julio Cortázar)





Love Letter

Everything I’d ever want from you
is so little in the end
because in the end it’s everything

like a passing dog or the side of a hill,
the insignificant, everyday things,
a stalk, a hair, two lumps of sugar,
the scent of your body,
whatever you say about anything,
whether with me or against me,

everything that is so little
I want from you
because I love you.

May you look beyond me,
may you love me with violent disregard
for tomorrow, may the cries
of your passion explode
in some boss’s face
in an office somewhere

and let the pleasure we invent together
be another sign of freedom.

Julio Cortázar

Translated from Spanish by Paul Weinfield, © 2015





Una Lettera D'amore

Tutto quello che vorrei da te
è così poco in fondo
perché in fondo è tutto

come un cane che viene, una collina,
quelle cose da niente, giornaliere,
spiga e capelli e zolle,
l’odore del tuo corpo,
ciò che pensi su qualsiasi cosa,
con me o contro di me,

tutto questo è così poco
io lo voglio da te perché ti amo.

Che tu veda al di là di me,
che tu mi possa amare con la violenza inutile
del domani, che il grido
della tua consegna si schianti
sul volto di un capo reparto,

e che il piacere che insieme inventiamo
sia un altro segno della libertà.

Julio Cortázar

Traduzioni di Antonio Bux


Photo by David Dubnitskiy

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder