17 Mayıs 2019 Cuma

Ordre et désordre de l'Amour / Paul Éluard

Ordre et désordre de l'Amour

Je citerai pour commencer les éléments
Ta voix tes yeux tes mains tes lèvres

Je suis sur terre y serais-je
Si tu n'y étais aussi

Dans ce bain qui fait face
A la mer à l'eau douce

Dans ce bain que la flamme

A construit dans nos yeux

Ce bain de larmes heureuses
Dans lequel je suis entré
Par la vertu de tes mains
Par la grâce de tes lèvres

Ce premier état humain
Comme une prairie naissante

Nos silences nos paroles
La lumière qui revient
L'aube et le soir nous font rire

Au coeur de notre corps
Tout fleurit et mûrit

Sur la paille de ta vie
Où je couche mes vieux os

Où je finis.

Paul Éluard - Le dur désir de durer (1946)





ORDEN Y DESORDEN DEL AMOR

Pare empezar citaré los elementos
Tu voz tus ojos tus manos tus labios

Estoy sobre la tierra ¿estaría
Si tú no estuvieras en ella?

En este aire que hace frente
Al mar al agua dulce

En este aire que el amor
Alumbró en nuestros ojos

Este aire dichoso y desdichado
Donde yo he penetrado
Por virtud de tus manos
Por gracia de tus labios

Este primer estado humano
Como pradera naciente

Nuestros silencios y palabras
La luz que se va
La luz que regresa
El alba y la noche nos hacen reír
En el corazón de nuestro cuerpo
Todo florece y madura

Sobre la hierba de tu vida
Donde acuesto mis viejos huesos

Donde termino.

Paul Éluard - El duro deseo de durar (1946)





ORDEN Y DESORDEN DEL AMOR

Yo citaré para empezar los elementos
Tu voz, tus ojos, tus manos, tus labios

Estoy sobre la tierra y lo estaría
Si tu también no estuvieras

En este baño que la llama
Ha construido en nuestros ojos

Este baño de lágrimas dichosas
En el que yo he entrado
Por la virtud de tus manos
Por la gracia de tus labios

Este primer estado de gracia
Como una pradera naciente

Nuestros silencios, nuestras palabras
La luz que se va
La luz que vuelve
El alba y la tarde nos alegran

Sobre la paja de tu vida
Donde acuesto mis viejos huesos

Donde yo acabo.

Paul Éluard - El duro deseo de durar (1946)





AŞKIN DÜZENİ DÜZENSİZLİĞİ

Başlamak için öğeleri sayacağım
Sesini gözlerini ellerini dudaklarını

Yeryüzündeyim orda olur muydum
Sen de orda olmasaydın eğer

Denize tatlı suya bakan
Bu yunakta

Alevin gözlerimizde yarattığı
Bu yunakta

Ellerinin erdemiyle
Dudaklarının bağışlayıcılığıyla
İçine girdiğim
Bu mutlu gözyaşları yunağı

Bu ilk insansı hal
Beliren bir çayır gibi

Susuşlarımız sözlerimiz
Alıp başını giden ışık

Geri dönen ışık
Şafak ve akşam güldürür bizi

Vücudumuzun tam bağrında
Çiçekleniyor ve olgunlaşıyor her şey

Yaşlı kemiklerin yattığı
Senin hayatının samanı üstünde

Öldüğüm yerde.

Paul Éluard - Sürüp Gitmek Çetin Arzusu (1946)

Çeviri: Eray Canberk


'Paul and Nusch Eluard, England', 1937, by Lee Miller

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder