3 Eylül 2016 Cumartesi

Maria Pawlikowska-Jasnorzewska / Różowa magia

ROZOWA MAGIA

Na złocistej fajerce
spalę różową różę,
czarne pióreczko kurze
i jedno ludzkie serce.

Nikogo nie otruję,
nikogo nie zabiję
serce to jest niczyje,
jest ono tylko - moje.

Gołębia nie zaduszę,
nie czary są bezkrwawe,
w czarodziejską potrawę
wrzucę mą własną duszę.

Maria Pawlikowska-Jasnorzewska





PINK MAGIC

The gold flames dart.
I shall burn a pink rose,
a black hen's tiny feather
and a human heart.

I shall never poison,
I shall never murder,
this heart has no owner,
it's only mine.

No dove's gore in a bowl,
my magic isn't cruel,
into the witch's stew
I'll toss my own soul.

Maria Pawlikowska-Jasnorzewska

Translated by Barbara Plebanek & Tony Howard





PEMBE BÜYÜ

Altından bir pipoda
Pembe gülü yakacağım.
Siyah küçük bir kuş tüyü tütecek
Ve bir insan kalbi.

Hiç kimseyi zehirlemeyeceğim,
Öldürmeyeceğim hiç kimseyi.
Kimsesiz bu kalp,
O sadece benim kalbim.

Boğmayacağım güvercini,
Kansızdır benim aşk büyülerim.
Bir büyücünün yemeği içine
Kendi ruhumu atacağım.

Maria Pawlikowska-Jasnorzewska

Çeviri: Seda Köycü Arslantekin


Painting by Andrey Belle

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder