6 Aralık 2014 Cumartesi

La Mort heureuse / Albert Camus

"Les chats dorment des journées entières et aiment de la première étoile jusqu’à l’aube. Leurs voluptés mordent et leur sommeil est sourd. Ils savent aussi que le corps a une âme où l’âme n’a point de part."

Albert Camus - (La Mort heureuse)





"The cats sleep for days at a time and make love from the first star until dawn. Their pleasures are fierce, and their sleep impenetrable. And they know that the body has a soul in which the soul has no part."

Albert Camus - (Happy Death)





"I gatti dormono giorni interi e amano dalla prima stella fino all'alba. I loro piaceri mordono e il loro sonno è sordo. Sanno anche che il corpo ha un anima nella quale l'anima non ha parte."

Albert Camus - (La morte felice)





"Los gatos duermen días enteros y aman desde la primera estrella hasta el alba. Tienen voluptuosidades que muerden y un sueño sordo. También saben que el cuerpo tiene un alma en que no participa el alma."

Albert Camus - (La Muerte Feliz)





"Kediler gün boyunca uyur ve ilk yıldızdan tan vaktine dek sevişirler. Şehvetleri ısırgandır ve uykuları ağır. Gövdenin, ruhun hiçbir payının olmadığı bir ruhu olduğunu da bilirler."

Albert Camus - (Mutlu Ölüm)


Deux Amis, 1938, by Germaine Chaumel




Hiç yorum yok:

Yorum Gönder