14 Kasım 2014 Cuma

Pier Paolo Pasolini - (Poesie in forma di rosa)

"-sono come un gatto bruciato vivo,
pestato dal copertone di un autotreno,
impiccato da ragazzi a un fico,

ma ancora almeno con sei
delle sue sette vite,

(...)

La morte non è
nel non poter comunicare
ma nel non poter più essere compresi."

Pier Paolo Pasolini - (Poesie in forma di rosa, 1964)





"-I'm like a cat burned alive,
crushed by a truck's tires,
hanged by boys to a fig tree,

(...)

Death is not
in not being able to communicate
but in no longer being able to be understood."

Pier Paolo Pasolini - (Poetry in the Form of a Rose, 1964)





"-soy como un gato quemado vivo,
aplastado por las ruedas de un remolque,
ahorcado en una higuera por los chicos,

(...)

La muerte no consiste
en no poder comunicar
sino en ser ya para siempre incomprendido."

Pier Paolo Pasolini - (Poesía en forma de rosa, 1964)





"diri diri yakılan,
bir kamyon lastiği altında ezilen
çocuklar tarafından bir incir ağacına asılan
ama hala alınacak yedi, sekiz canı bulunan
bir kedi gibiyim.

(...)

çünkü ölüm,
başkalarıyla iletişimde bulunamamak değil,
anlaşılamamaktır başka insanlar tarafından."

Pier Paolo Pasolini - (Gül Biçimli Şiirler, 1964)


Pier Paolo Pasolini nella periferia romana




Hiç yorum yok:

Yorum Gönder