5 Temmuz 2013 Cuma

That Fluid Love / İlhan Berk

THAT FLUID LOVE

Plural is beauty. Keep your face there
(Your face, visage of a people’s history)
Hold your mouth to my groin, sweet sin
My body, that hell, in your body
— My Sweet, let’s make love.

It’s dirty love, my child, that fluid fossil
The womb, that exile, is everything
Think of the endlessly renewing stone
And remember the skin is history too
Your mouth, that fire, in my mouth
— My Sweet, let’s make love.

İlhan Berk (18 November 1918 – 28 August 2008) Turkish poet.

Translated by George Messo





L'AMORE, QUEL FLUIDO

Il plurale è bellezza. Ferma il viso
(Il tuo viso, sembianza della storia di una gente)
Passa la lingua sull’inguine, sulla colpa amorosa
Il mio corpo, quell’inferno, nel tuo
— Amiamoci, donna mia.

È amore sporco, figlio mio, quel fossile fluido
Quel ventre, quell’esilio, è tutto
Pensa alla pietra che si rigenera costante
E poi ricorda che anche la storia è pelle
La tua bocca, quella fiamma, nella mia
— Amiamoci, donna mia.

Ilhan Berk (1918 -2008) poeta turco.





AŞK O SIVI

Çoğul güzeldir. Yüzün dursun
(Yüzün ki bir halkın tarihine alınlık)
Daya ağzını kasığıma, sevgili suça
Gövdem, o cehennem, gövdende
— Sevgilim, sevişelim.

Kirlidir aşk, çocuğum, o sıvı fosil
Dölyatağı, o sürgün, her şeydir
Düşün durmadan yinelenen taşı
Hem bilmem biliyor musun tarih de tendir
Ağzın, o alev, ağzımda
— Sevgilim, sevişelim.

İlhan Berk


Close relations#3, by Olga Komarova

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder